منهجُنا في الكتب المترجمة

 

1. النقاط الواجب مراعاتها أثناء الترجمة:

    • الترجمة من الكتاب الأصلي، ولا تتمّ الترجمة من اللغات أخرى إلا وقت الضرورة، ويذكر ذلك في الصفحة الأولى من الكتاب.
    • امتلاك المترجمين خبرة كافية في كلا اللغتين وفي مؤلفات رسائل النور. وإن لم يتوفر هذان الأمرين لدى المترجم يتم تشكيل هيئة لها خبرة في ذلك.
    • تحرِّي الأمانة في إبقاء العنوان الأصلي للكتاب، ويوضع هذا العنوان على الغلاف.
    • التزام المصداقية في محتوى الكتاب بحيث تتضمن الترجمة جميع أقسام الكتاب الأصلي.
    • لا يضاف إلى الكتاب المترجم الزيادات غير الموجودة في المتن الأصلي، أمثال: المقدمة، الكلمة النهائية، الاعتذار وغيره.
    • تُنقل «الأسماء الحسنى» كما هي وكذلك المصطلحات والكلمات والتعابير غير المترجمة.
    • يوضع المتن الأصلي للآيات والأحاديث والجمل العربية ولا يذكر تفسيرها إن كانت غير موجودة في الأصل.

2. تدقيق الكتب المترجمة

يكون التدقيق على مرحلتين: الأولى تدقيق المحتوى، والثانية: تدقيق النص لغويًّا وأدبيًّا.

  1. أثناء تدقيق المحتوى تُراعى الفقرة A (الأمور التي يجب مراعاتها أثناء الترجمة)
  2. أثناء التدقيق اللغوي والأدبي تُراعى النقاط التالية:
    • كون الترجمة متَّفِقة مع قواعد اللغة التي ترجم إليها.
    • أن تكون الترجمة واضحة.
    • أن تكون الترجمة سهلة سلسة.

3. أصولنا في التدقيق:

  1. يتم تدقيق المحتوى بمعزل عن نص المترجم، وذلك من قبل أشخاص لهم خبرة في اللغة المترجمة وفي رسائل النور.
  2. يتم التدقيق الأدبي من قبل أشخاص لهم خبرة في اللغة المترجمة وأدبها.
  3. إذا انتهى تدقيق المحتوى مع الأصل ولم ينتهِ التدقيق اللغوي بعد يمكن طباعة الكتاب بكمية قليلة على أن يستمر التدقيق اللغوي فيما بعد. (وذلك للغات التي ليس لديها الكادر الكافي في الترجمة والتدقيق).
  4. ينظم ملف متابعة لكل كتاب مترجم يذكر فيه: المترجمون، المصححون، تواريخ التصحيح ومعلومات أخرى.

4. يتضمن الكتاب المترجم المطبوع:

    1. في الصفحة الأولى:
      • العنوان الأصلي للكتاب.
      • اسم المترجم.
      • إن كانت الترجمة من الكتاب الأصلي دار نشر وتاريخ طباعة الكتاب الأصلي.
      • إن كانت الترجمة من غير اللغة الأصلية يذكر اسم الكتاب المصدر، لغته، مُترجمه، دار النشر وتاريخ الطباعة.
    2. يذكر في الصفحة الأولى وفي الغلاف الخلفي عنوان الكتاب واللغة المترجمة.
    3. للتواصل يذكر البريد الإلكتروني.

 

الحاجات الاستثنائية التي لم تُذكر في القواعد العامة هذه يمكن تقييمها من قبل اللجنة التي تحددها الهيئة المتولِّية واتخاذ القرار اللازم حياله.

1126 مرة

نفس المواد


Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.